Hai bisogno di tradurre un testo scritto?
Se vuoi una traduzione pensata su misura per chi la leggerà, in cui ogni termine sia al posto giusto, puoi contare su di me.
Hai bisogno di tradurre un testo scritto?
Se vuoi una traduzione pensata su misura per chi la leggerà, in cui ogni termine sia al posto giusto, puoi contare su di me.
Posso tradurre i tuoi testi da queste lingue:
Quando traduco non mi limito a trasporre parole o frasi da una lingua all’altra. Cerco di confezionare un testo in italiano che sappia cogliere tutte le sfumature di significato dell’originale.
Ma, soprattutto, voglio che la mia traduzione diventi lo strumento per raggiungere i tuoi obiettivi, che si tratti di conquistare nuovi clienti o di acquisire conoscenze preziose per te o per i tuoi collaboratori.
Oltre a questo, le mie traduzioni sono il risultato di un’intensa attività di studio, formazione continua e ricerca.
In questo modo posso consegnarti dei testi curati fin nei minimi dettagli, con lo stile e i termini del tuo settore.
Per poterti garantire queste caratteristiche, nella mia attività di traduttrice ho approfondito principalmente alcuni argomenti.
Come si svolge il lavoro di un traduttore dietro le quinte?
Scopri come gestisco i progetti di traduzione e cosa puoi aspettarti dalla collaborazione con me.
Primo passo: CONTATTAMI
Traduco i testi scritti solo verso l’italiano, la mia lingua madre, perché è la lingua con cui so di poter creare dei testi che facciano davvero la differenza.
Se hai bisogno di una traduzione verso il tedesco, il russo, lo slovacco o l’inglese sarò felice di consigliarti uno dei miei colleghi madrelingua di fiducia.
Secondo passo: CONSULENZA & PREVENTIVO PERSONALIZZATO
Dopo che mi avrai mandato la versione definitiva del tuo testo, parleremo del destinatario della traduzione e dei risultati che vorresti ottenere e definiremo insieme una data di consegna.
Alla luce di queste informazioni, esaminerò il tuo testo e ti invierò un preventivo gratuito entro 24 ore.
È praticamente impossibile fornirti un preventivo chiaro e trasparente senza aver prima esaminato il tuo testo. Il prezzo, infatti, dipende da diversi fattori, ad esempio dal numero di parole, dalla tipologia di testo, dal livello di tecnicità dell’argomento e dall’urgenza.
Ti garantisco che i tuoi file saranno trattati con assoluta riservatezza e cancellati immediatamente dai miei dispositivi nel caso in cui io non possa accettare l’incarico.
Terzo passo: CONFERMA DELL’INCARICO & SVOLGIMENTO
Dopo aver ricevuto la conferma dell’incarico e il preventivo firmato, finalmente potrò mettermi all’opera.
Il mio lavoro di solito consiste in queste fasi:
Quando traduco un testo mi piace dialogare con te. Per esempio, può capitare di dover chiedere chiarimenti sui contenuti. Oppure potrei proporti alcuni adattamenti per rendere il risultato finale ancora più vicino alla sensibilità di chi lo leggerà (soprattutto quando traduco i testi creativi e di marketing).
Per me è un piacere sentirmi parte del tuo team. E sono convinta che alla fine anche tu avrai la sensazione di non aver soltanto commissionato una traduzione. Ti renderai conto di aver avuto un ruolo da protagonista nella creazione di un testo italiano vivo, efficace e capace di parlare al cuore di chi lo legge.
Quarto passo: CONSEGNA DELLA TRADUZIONE & FEEDBACK
Nel giorno e all’orario concordato ti invierò la traduzione e resterò a tua disposizione per fornirti qualsiasi chiarimento e, se necessario, per illustrarti le scelte che ho fatto. Nei giorni successivi ti invierò la mia fattura. Puoi effettuare il pagamento tramite bonifico o PayPal.
Dopo aver ricevuto la traduzione, se ti va potrai chiamarmi o scrivermi due righe per farmi sapere le tue impressioni sul testo che ti ho inviato, quali risultati hai ottenuto e quali aspetti della nostra collaborazione ti sono piaciuti di più o di meno.
Grazie al tuo feedback potrò offrirti un servizio sempre migliore!
Parlami del tuo progetto,
sono qui per rispondere alle tue domande e aiutarti a trovare le parole giuste